Ley de Diseño

 

Ley sobre la protección jurídica de los dibujos (Ley de Diseño – GeschmMG)

TIEMPO 1
Requisitos para la protección

§ 1 Begriffsbestimmungen

En la presente Ley

1.
es un patrón de la apariencia bidimensional o tridimensional de la totalidad o de una parte de la misma, en particular los que resultan de las características de las líneas, Contornos, Colores, la forma, Textura o materiales del producto en sí o de su ornamentación;
2.
es un producto de cualquier artículo industrial o artesanal, incluido el envasado, EQUIPO, símbolos gráficos y caracteres tipográficos, así como partes individuales, para su montaje en un producto complejo; un programa de ordenador no se considera un producto;
3.
es un producto complejo, un producto de varios componentes, que puede ser sustituido, de modo que el producto aparte- y luego se pueden montar;
4.
es un uso designado, la utilización por el usuario final, excluyendo mantenimiento, Mantenimiento y reparación;
5.
como el propietario legal es el propietario registrado en el registro del diseño.

§ 2 Protección del diseño

(1) Como un diseño, un patrón está protegido, esto es nuevo y posee carácter singular.

(2) Un diseño se considerará nuevo, si antes de la presentación no idéntico diseño ha sido revelada. Los patrones se consideran idénticos, cuando sus características difieran tan sólo en detalles insignificantes.

(3) Un patrón tiene carácter, cuando la impresión general, hace que el usuario informado, difiere de la impresión de conjunto, un patrón diferente de la de usuarios con este causas, que ha sido divulgada antes de la presentación. En la evaluación de carácter individual, el grado de libertad del autor al desarrollarlo en cuenta.

§ 3 Ausschluss vom Geschmacksmusterschutz

(1) Quedan excluidos de la protección del diseño son

1.
Características de liberación de productos, que estén dictadas exclusivamente por su función técnica;
2.
Características de liberación de productos, necesariamente en la forma exacta y las dimensiones exactas para ser replicado, para que el producto, en el que el diseño se incorpora o al que se utiliza, con otro producto o mecánicamente conectado a, o en este, se puede unir a este o alrededor, forma que tanto sus productos funcionar;
3.
Asamblea, que son contrarias al orden público oa las buenas costumbres;
4.
Asamblea, el uso inadecuado de un producto en el 6 º del Convenio de París para la Protección de la Propiedad Industrial signos mencionados u otras marcas, Emblemas y escudos de armas representan el interés público.

(2) Características de la versión que se refiere el párrafo 1 No.. 2 no están excluidos de la protección del diseño, si sirven al propósito, para permitir el montaje o la conexión de una pluralidad de partes intercambiables dentro de los componentes del sistema.

§ 4 Bauelemente komplexer Erzeugnisse

Un patrón, el caso de un producto, el componente de un producto complejo, se utiliza o incorpora en los productos, se considerará como nuevo y posee carácter singular:, cuando el dispositivo, que se inserta en un producto complejo, durante el uso normal de los restos visibles y satisfacer esas características visibles del dispositivo en sí, los requisitos de novedad y carácter singular.

§ 5 Revelación

Un patrón se revela, cuando se dio a conocer, expuesto, utilizado en el comercio o de otra manera ha hecho disponible al público, SALVO QUE, que este activo en la comunidad de los profesionales del sector en el curso normal de las operaciones anteriores a la presentación de la modelo no podía ser conocido. Una muestra se considera no divulgación, si había una tercera persona sólo bajo condiciones tácitas o expresas de confidencialidad dada a conocer.

§ 6 Neuheitsschonfrist

La divulgación será en la aplicación del § 2 Abs. 2 Y 3 EN CONSIDERACIÓN, si un patrón se hizo durante los doce meses anteriores a la presentación por parte del autor o su sucesor o de un tercero como consecuencia de la información o las acciones del autor o su sucesor en el público. Lo mismo se aplica, si el patrón se reveló como consecuencia de un acto abusivo con respecto al autor o su sucesor.

TIEMPO 2
Autorizado

§ 7 Recht auf das Geschmacksmuster

(1) Los derechos sobre el diseño en el diseñador o su sucesor. Más personas se han diseñado conjuntamente un patrón, que comparten la derecha del diseño es conjuntamente.

(2) Si un modelo es desarrollado por un empleado en el desempeño de sus funciones o siguiendo las instrucciones de su empresario, Sun tiene el derecho al dibujo o al empleador, a menos que las partes dispongan lo acordado.

§ 8 Formelle Berechtigung

Los solicitantes y titulares de aplicar en los procedimientos, que afecta a un diseño, obligado a justificarse y.

§ 9 Ansprüche gegenüber Nichtberechtigten

(1) Es una patente de diseño en el nombre de una no conformidad con el § 7 Autorizado registrado, el derecho, sin perjuicio de otras reivindicaciones exigir la transferencia del diseño o el consentimiento para la eliminación. Cualquier persona que no está registrada como beneficiarios de varios propietarios, podrá exigir el otorgamiento de su copropiedad.

(2) Los créditos mencionados en el párrafo 1 sólo dentro de un período de tres años son reclamados por la acción de la publicación del diseño. Esto no se aplica, si el titular del derecho de mala fe al registrar o durante un traslado del diseño fue.

(3) Para un cambio absoluto de la titularidad en virtud del párrafo 1 DEPÓSITO 1 extinguirán por la inscripción de votantes en las licencias de registro y otros derechos. Cuando el ex propietario legal o un licenciatario hubiere explotado el diseño o la hizo efectiva y tiene serios preparativos, podrá continuar explotando el mismo, si, durante los nuevos propietarios solicitaron en el plazo de un mes después de su registro, una licencia. La licencia se concede por un plazo prudente y en condiciones razonables. Las condenas 2 Y 3 no se aplican, si el titular del derecho o de la licencia en el momento, cuando comenzó a explotar o hacer los preparativos con, mala fe es.

(4) El hecho de que los procedimientos judiciales, de conformidad con el párrafo 2, La decisión final en este procedimiento y cualquier otra conclusión de este proceso, y cualquier cambio en la propiedad como resultado de este proceso se encuentran en el Registro de Diseños (Registro) REGISTRADO.

§ 10 Entwerferbenennung

El diseñador deberá tener en contra del solicitante o del titular legítimo del derecho, en los procedimientos ante la Oficina Alemana de Patentes- nombre y la Oficina de Marcas y en el registro para ser. Si el patrón es el resultado del trabajo en equipo, ¿Puede algún diseñadores individuales requieren su nominación.

TIEMPO 3
Procedimiento de registro

§ 11 Anmeldung

(1) La solicitud de registro de un diseño en el Registro en la Oficina Alemana de Patentes- Oficina de Marcas y presentar. La solicitud también podrá presentarse a través de un centro de información sobre patentes, si esta posición está determinada por el Departamento Federal de Justicia en el Boletín Oficial Federal de, Aplicaciones de diseño recibir.

(2) La notificación debe contener:

1.
una solicitud de registro,
2.
Información, que permiten, establecer la identidad del solicitante,
3.
una representación del diseño adecuado para su publicación y
4.
una indicación de los productos, estar en el que el diseño está incorporado o al que se utiliza.

Si una solicitud en virtud del § 21 Abs. 1 DEPÓSITO 1 PUESTO, La reproducción puede ser sustituido por un espécimen de dos dimensiones.

(3) La solicitud debe cumplir con los demás requisitos de registro, en una ordenanza en virtud del § 26 se han determinado.

(4) La solicitud podrá incluir otros:

1.
una descripción explicativa de la representación,
2.
una solicitud de aplazamiento de la publicación de conformidad con § imagen 21 Abs. 1 DEPÓSITO 1,
3.
Un directorio con la clase de productos o clases de productos, en el que el diseño se clasifican,
4.
las palabras del diseñador o diseñadora de la,
5.
la indicación de un representante.

(5) La información especificada en el párrafo 2 No.. 4 y en el párrafo 4 No.. 3 no tienen ningún efecto sobre el alcance del diseño.

(6) El solicitante podrá retirar su solicitud en cualquier momento.

§ 12 Solicitud múltiple

(1) Varios diseños se pueden combinar en una sola aplicación (Solicitud múltiple). La aplicación múltiple puede no más de 100 Patrón comprenden, deben pertenecer a la misma clase de bienes.

(2) El solicitante podrá presentar una solicitud múltiple, mediante notificación a la Oficina Alemana de Patentes- Oficina de Marcas y deberá. La división no afecta a la fecha de presentación. Es la suma de los cargos, que correspondería pagar por los costos de Ley de Patentes de cada solicitud divisional, más alto que la tarifa que pagan, Dom posteriormente se pagará la diferencia.

§ 13 Presentación

(1) La presentación de un diseño es el día, de acuerdo a los documentos que contengan la información § 11 Abs. 2

1.
la patente alemana- y Marcas
2.
NI, si esta posición está determinada por el Departamento Federal de Justicia en el Boletín Oficial Federal de, un centro de información sobre patentes

se reciben.

(2) Es efectivamente una prioridad en virtud del § 14 o § 15 afirmó, produce en la aplicación de los § § 2 A 6, 12 Abs. 2 DEPÓSITO 2, § 21 Abs. 1 DEPÓSITO 1, § 34 DEPÓSITO 1 No.. 3 y § 41 la fecha de prioridad en el lugar de la fecha de presentación.

§ 14 prioridad extranjera

(1) Que después de un tratado tiene la prioridad de una solicitud anterior exterior del mismo diseño en la reivindicación, tiene antes del final de 16. Mes de la fecha de prioridad, Especifique el país y el número de referencia de la solicitud anterior y presentar una copia de la solicitud anterior. Dentro del período, los datos se cambió.

(2) Si la solicitud anterior fue presentada en un Estado, con ningún tratado sobre el reconocimiento de la prioridad es, el solicitante podrá ocupar el derecho de prioridad en virtud del Convenio de París en estos prioridad en la reivindicación correspondiente, donde según un anuncio del Ministerio Federal de Justicia en el Boletín Oficial Federal, el otro estado porque una primera aplicación a la Oficina Alemana de Patentes- Oficina de Marcas y concedió un derecho de prioridad, de acuerdo con las condiciones y el contenido del derecho de prioridad en virtud del Convenio de París; VENTA 1 se aplica.

(3) Las indicaciones contempladas en el párrafo 1 hacen a tiempo y la copia presentada en los plazos, correrán a cargo de la Oficina Alemana de Patentes- y Marcas, la prioridad en el registro. Si el solicitante ha hecho una prioridad hasta después de la publicación del registro de un diseño en la reivindicación o cambiar información, se dará cuenta de la medida en reprogramado. Las indicaciones contempladas en el párrafo 1 no hecho a tiempo o si la transcripción no se presenta a tiempo, se aplicará la declaración de prioridad no ha presentado. La patente alemana- Oficina de Marcas y declara esto.

§ 15 prioridad de exposición

(1) Si el solicitante ha hecho un dibujo en una exposición nacional o internacional en la exhibición, fuere, siempre que presente la solicitud en el plazo de seis meses a partir de la primera pantalla, desde ese día un derecho de prioridad disponibles.

(2) Las exposiciones en los términos del párrafo 1 se determinará en cada caso en un anuncio hecho por el Ministerio Federal de Justicia en el Boletín Oficial Federal sobre la protección exposición.

(3) ¿Quién es una prioridad en virtud del párrafo 1 aumentos en la reivindicación, tiene antes del final de 16. Mes siguiente a la fecha de la primera presentación del patrón de indicar el día y la exposición, así como para proporcionar evidencia de esta pantalla. § 14 Abs. 3 se aplicarán mutatis mutandis.

(4) La prioridad de exposición, de conformidad con el párrafo 1 amplió los plazos de prioridad en virtud del § 14 Abs. 1 NO.

§ 16 Examen de la solicitud

(1) La patente alemana- y Marcas, POR

1.
la tasa de inscripción de acuerdo con el § 5 Abs. 1 DEPÓSITO 1 costos de la ley de patentes y
2.
anticipación de los gastos en virtud del § 5 Abs. 1 DEPÓSITO 1 Ley de Patentes de los gastos fueron pagados,
3.
las condiciones de concesión de la presentación con arreglo al § 11 Abs. 2 y presente
4.
la aplicación como los requisitos de la aplicación como otras.

(2) Si la solicitud de falta de pago de los honorarios de presentación en virtud del § 6 Abs. 2 costos de la ley de patentes que se retire, representa la Patente Alemana- Oficina de Marcas y que la búsqueda de.

(3) Estar en el pago insuficiente de las tasas, en la Patente de Alemania- y el plazo de Patentes y Marcas, la cuota de inscripción de una solicitud múltiple, no en cantidades suficientes o sea reparado por la demandante no haberse estipulado la, que los diseños deben ser cubiertos por la cantidad pagada, determinado, la patente alemana- y Marcas, diseños que se consideran. Además, la solicitud se tendrá por retirada. La patente alemana- Oficina de Marcas y declara esto.

(4) ¿Fue sólo los gastos efectuados por concepto de anticipo de la publicación cuesta no pagado o no pagado una cantidad suficiente, es el párrafo 3 se aplicarán mutatis mutandis, con la condición, que la patente alemana- and Trademark Office, la aplicación total o parcialmente rechazar.

(5) La patente alemana- y Marcas solicitada por defectos de conformidad con el párrafo 1 No.. 3 Y 4 que el solicitante, eliminados en un plazo determinado, las deficiencias observadas. Si el solicitante no la solicitud de la patente alemana- y Marcas por, reconocerá la patente alemana- Oficina de Marcas y en caso de defectos previsto en el apartado 1 No.. 3 una presentación en virtud del § 13 Abs. 1 el día, cuando las deficiencias se eliminan. Si las deficiencias no se corrigen a tiempo, denegará la patente alemana- y Marcas, la solicitud mediante resolución de nuevo.

§ 17 Weiterbehandlung der Anmeldung

(1) Después de un fallo es uno de la patente alemana- y el período de Patentes y Marcas especificado la aplicación de diseño fue rechazado, entonces la decisión de rechazar ineficaz, sin su expreso anulación, si el solicitante pide más trámite de la solicitud y compensa por un acto que no.

(2) La solicitud de tratamiento adicional debe ser presentada dentro de un mes desde la notificación de la resolución de denegación de la solicitud de registro. El acto incumplido deberá cumplirse en ese plazo.

(3) Contra el incumplimiento del plazo previsto en el párrafo 2 y el plazo para el pago de la cuota por procesamiento ulterior, de conformidad con el § 6 Abs. 1 DEPÓSITO 1 costos de la ley de patentes no es un reintegro dado.

(4) En la solicitud, la agencia decide, que ha de pronunciarse sobre el acto completado.

§ 18 Eintragungshindernisse

¿El objeto de la solicitud hay un patrón en términos de § 1 No.. 1 o patrón es de acuerdo con § 3 Abs. 1 No.. 3 o No.. 4 excluidos de la protección del diseño, denegará la patente alemana- y Marcas, la aplicación en.

§ 19 Führung des Registers und Eintragung

(1) El Registro de Diseños es la Oficina Alemana de Patentes- Oficina de Marcas y llevó a cabo.

(2) La patente alemana- Oficina de Marcas y procederá al registro de los datos registrables del solicitante en el registro, sin verificar su autorización para iniciar la sesión y la exactitud de la información en la notificación, y determina, que las clases de productos se indicarán.

§ 20 Bekanntmachung

La inscripción en el registro es una representación del diseño por la Oficina Alemana de Patentes- Oficina de Marcas y hecho público. Ellos no aceptan ninguna responsabilidad por la integridad de la imagen y la visibilidad de las características de apariencia del diseño. El costo de la publicidad se cargan como gastos.

§ 21 Aufschiebung der Bekanntmachung

(1) Al registrarse para jugar, el aplazamiento de la 30 Meses desde la fecha de presentación buscado. Cuando la solicitud se, se limitará a la notificación del registro del diseño en el Registro.

(2) La protección puede ser relativa al plazo de protección, de conformidad con el § 27 Abs. 2 se extiende a, si el titular del derecho en el aplazamiento de pago, la tasa de extensión en virtud del § 5 Abs. 1 DEPÓSITO 1 Ley de Patentes de los gastos pagados. A menos que la posibilidad de § 11 Abs. 2 DEPÓSITO 2 Se ha hecho uso, ser presentada dentro del período de aplazamiento, una representación de los dibujos.

(3) El anuncio se juega bajo § 20 está retirando del mercado la notificación mencionada en el párrafo 1 DEPÓSITO 2 reprogramado al final del período de aplazamiento o, a petición, en una fecha anterior.

(4) El plazo de protección expira al final de la prórroga, si la protección no está prevista en el párrafo 2 se extiende es. En los diseños, que se han registrado en la base de una solicitud múltiple, , La notificación tardía se limitará a algunos de los diseños.

§ 22 Einsichtnahme in das Register

La inspección del Registro es libre para cualquier persona. El derecho, la representación de un diseño y la patente alemana- Oficina de Marcas y en los archivos de diseño mantuvo ver, es, DE

1.
reproducción se ha hecho pública,
2.
el solicitante o el titular haya dado su aprobación o
3.
un interés legítimo a primera vista.

§ 23 Verfahrensvorschriften, Quejas y apelación

(1) La patente alemana- Oficina de Marcas y decide en el procedimiento previsto en la presente Ley por un miembro jurista, tal como se define en el § 26 Abs. 2 DEPÓSITO 2 de la Ley de Patentes. Para la exclusión y el desafío de este miembro de la Oficina Alemana de Patentes- y Marcas, § § 41 A 44, 45 Abs. 2 DEPÓSITO 2 y § § 47 A 49 Código de Procedimiento Civil sobre la exclusión y el rechazo de los funcionarios de los tribunales, de conformidad. Decisión sobre la solicitud del acusado, por lo que una decisión debe, otro miembro de la formación jurídica de la Oficina Alemana de Patentes- y Marcas, el Presidente de la Oficina Alemana de Patentes- Oficina de Marcas y ha determinado generalmente por tales decisiones. § 123 Abs. 1 A 5 Y 7 y § § 124, 126 a 128a de la Ley de Patentes se aplicará mutatis mutandis.

(2) Contra las decisiones de la Oficina Alemana de Patentes- Oficina de Marcas y en el procedimiento previsto en esta Ley entrará en la demanda ante el Tribunal Federal de Patentes. En la queja una queja Senado de la Corte Federal de Patentes decide en la composición de tres miembros juristas. El § § 69, 73 Abs. 2 A 4, § 74 Abs. 1, § 75 Abs. 1, , § § 76 A 80 Y 86 A 99, 123 Abs. 1 A 5 Y 7 y § § 124, 126 128b de la Ley de Patentes se aplicará mutatis mutandis.

(3) Contra las decisiones de la Mesa del Senado sobre una queja en virtud del párrafo 2 celebrada el recurso ante el Tribunal Federal, si la Sala de Recurso estimó el recurso. § 100 Abs. 2 Y 3, , § § 101 A 109, 123 Abs. 1 A 5 Y 7 y § § 124 y 128b de la Ley de Patentes se aplicará mutatis mutandis.

§ 24 Verfahrenskostenhilfe

En el procedimiento del § 23 El solicitante de registro recibirá la solicitud con la aplicación adecuada de los § § 114 A 116 Código de Procedimiento Civil de la asistencia jurídica, si perspectiva razonable de registro del diseño se encuentra en el registro. A petición del titular de la justicia gratuita también se puede aplicar a los costos de la extensión de la protección en virtud del § 21 Abs. 2 DEPÓSITO 1 y para los gastos de mantenimiento bajo § 28 Abs. 1 DEPÓSITO 1 concederse. § 130 Abs. 2, 3 Y 5 y § § 133 A 138 de la Ley de Patentes se aplicará mutatis mutandis.

§ 25 Elektronische Verfahrensführung, Potestad reglamentaria

(1) En la medida en los procedimientos ante las solicitudes de la Oficina de Patentes, Las mociones u otras acciones siempre que la forma escrita, La normativa del § 130a Abs. 1 DEPÓSITO 1 Y 3 y Abs. 3 Código de Procedimiento Civil en consecuencia.

(2) Los expedientes de la Corte de Patentes y el Tribunal Federal puede hacerse por vía electrónica. Las disposiciones del Código de Procedimiento Civil sobre documentos electrónicos, el archivo electrónico y el control de proceso electrónico en todos los demás aspectos, de conformidad, lejos de esta Ley establece lo contrario.

(3) El Ministerio Federal de Justicia determinó por decreto sin la aprobación de la

1.
sincronización, Podrán presentar los documentos electrónicos en la Oficina de Patentes y los tribunales, que es adecuado para el procesamiento de los documentos y la forma para ser utilizado en la firma electrónica;
2.
sincronización, de los documentos presentados por el párrafo 2 puede llevarse a cabo electrónicamente, y las disposiciones que rigen las condiciones organizativas y técnicas para la formación, Mantenimiento y conservación del expediente electrónico.

§ 26 Verordnungsermächtigungen

(1) El Ministerio Federal de Justicia regulado por la ordenanza, que no requieren la aprobación del Bundesrat,

1.
la creación y las actividades de la Oficina Alemana de Patentes- y Marcas y la forma del procedimiento en materia de propiedad industrial, si no por la ley, las disposiciones también se hacen,
2.
la forma y con los demás requisitos de la aplicación y la representación del diseño,
3.
las dimensiones permitidas de bajo § 11 Abs. 2 DEPÓSITO 2 unido a la parte del patrón de notificación,
4.
el contenido y alcance de la declaración que acompaña descripción explicativa de la representación,
5.
la clasificación de las clases de mercancías,
6.
la gestión y el diseño del registro que deberá inscribirse en el registro, incluyendo los hechos y la forma de publicación,
7.
La inscripción para el tratamiento de una representación de los productos de diseño anexa después de la cancelación de la inscripción en el Registro y
8.
El procedimiento ante la Oficina Alemana de Patentes- y Marcas para la protección de los diseños industriales en virtud del Arreglo de La Haya.

(2) El Ministerio de Justicia está autorizado, por ordenanza, que no requieren la aprobación del Bundesrat, Los funcionarios de la administración superior y medio, y los empleados comparables a confiar la gestión de procesos de negocio en el registro en términos de, por su naturaleza misma oferta a las dificultades legales particulares. Se excluyen sin embargo

1.
las conclusiones y decisiones de acuerdo con el § 14 Abs. 3 DEPÓSITO 4 y § 16 Abs. 2 A 5 por razones, cuando el solicitante haya opuesto,
2.
el rechazo en virtud del § 18 y la denegación de la protección de un registro internacional en virtud del § 69,
3.
la cancelación de acuerdo con el § 36 Abs. 1 No.. 2 A 5,
4.
por la información proporcionada por el solicitante (§ 11 Abs. 4 No.. 3) decisiones desviarse a inscribir en el registro y se sabe que se prestarán y bienes clases
5.
la presentación de la queja o recurso (§ 23 Abs. 2 DEPÓSITO 3) en contra de una decisión en el procedimiento previsto en la presente Ley.

(3) Para la exclusión y el desafío de conformidad con el párrafo 2 DEPÓSITO 1 persona responsable, § 23 Abs. 1 DEPÓSITO 2 Y 3 aplicación adecuada.

(4) El Ministerio Federal de Justicia, de las autorizaciones previstas en los párrafos 1 Y 2 por ordenanza, que no requieren la aprobación del Bundesrat, total o parcialmente, en la patente alemana- Oficina de Marcas y transferido.

TIEMPO 4
Formación y duración de la protección

§ 27 Formación y duración de la protección

(1) La protección comienza con la inscripción en el registro.

(2) La duración de la protección del diseño es 25 Años, contados a partir de la presentación.

§ 28 Aufrechterhaltung

(1) El plazo de protección es mediante el pago de una cuota de mantenimiento para cada 6. A 10., 11. A 15., 16. A 20. y para 21. A 25. Año del plazo de protección de las causas. Está inscrita en el Registro y se publicará.

(2) Es en diseños, que se han registrado en la base de una solicitud múltiple, la cuota de mantenimiento pagado sin dar más detalles sólo para una parte del diseño, que se considerarán en el orden de inscripción.

(3) Si la protección no se mantiene, terminando así el período de protección.

TIEMPO 5
El diseño como objeto de propiedad

§ 29 Rechtsnachfolge

(1) El derecho a un diseño se puede aplicar a otro o ir.

(2) Incluyen el diseño de una empresa o una parte de una empresa, entonces el diseño está en duda de la cesión o la transferencia de una empresa o parte de la empresa, en que el diseño es uno, grabado.

(3) La transferencia de la derecha del diseño será registrado a petición del titular o cesionario en el Registro, cuando la Oficina Alemana de Patentes- Oficina de Marcas y se establece.

§ 30 los derechos reales, EJECUCIÓN FORZOSA, Los procedimientos de insolvencia

(1) El derecho a un diseño puede

1.
El tema del derecho a ser, en particular, se comprometió, NI
2.
El tema de la implementación de medidas para ser.

(2) En el párrafo 1 No.. 1 derechos mencionados en el párrafo o 1 No.. 2 anteriormente se inscribirá, a petición de los acreedores u otros reclamantes en el registro, cuando la Oficina Alemana de Patentes- detectar y Marcas.

(3) Si el derecho se registra en un diseño de un procedimiento de insolvencia, entonces el registrarse a instancia del liquidador oa petición de la corte de bancarrota en el registro. En el caso de cotitularidad de un diseño se encuentra 1 a la parte del copropietario será de aplicación. En el caso de la auto-administración (§ 270 la Ley Concursal) ocurre, el fiduciario en el lugar del liquidador.

§ 31 Lizenz

(1) El titular del derecho podrá conceder licencias para la totalidad o parte del territorio de la República Federal de Alemania. Una licencia puede ser exclusiva o no exclusiva.

(2) El titular del derecho puede invocar los derechos contra un licenciatario, los términos

1.
la duración de la licencia,
2.
la forma de la utilización del diseño,
3.
la selección de los productos, para que se expida la licencia,
4.
de área, para que se expida la licencia, NI
5.
la calidad de los productos fabricados por el titular de la licencia

infringe una cláusula del contrato de licencia.

(3) No obstante lo dispuesto en el contrato de licencia, el licenciatario sólo podrá interponer una acción por infracción de un diseño único, con el consentimiento del titular del derecho. Esto no se aplica al titular de una licencia exclusiva, si el titular del derecho, después de que se le pida, dentro de un plazo razonable no se incoar procedimientos de infracción pendientes hace.

(4) Un concesionario puede unirse como una acción armada camarada infracción interpuesta por el titular de los derechos, para hacer el reemplazo de sus reclamaciones por daños propios.

(5) La sucesión de acuerdo con el § 29 o la concesión de una licencia en los términos del párrafo 1 no afectará a las licencias, que han sido concedidos a terceros antes de.

§ 32 Angemeldete Geschmacksmuster

Las disposiciones de la presente sección se aplicará a la corte por la aplicación de los derechos de los diseños.

TIEMPO 6
Nulidad y caducidad

§ 33 Invalidez

(1) Un diseño puede no ser válido, Si el producto no es un patrón, el patrón no es nuevo y no tiene individualidad (§ 2 Abs. 2 o párrafo. 3) o el patrón se excluye de la protección del diseño (§ 3).

(2) La declaración de invalidez pronunciada por sentencia. Para interponer el recurso, toda persona tiene derecho.

(3) Los efectos protectores de la inscripción de un diseño se aplica a la entrada en vigor de la sentencia, la nulidad del diseño se determina, no se considerará que se ha producido. El tribunal envió a la Oficina Alemana de Patentes- y Marcas, una copia de la sentencia definitiva.

(4) La declaración de nulidad se puede hacer incluso después de la terminación del plazo de protección o de exención del diseño.

§ 34 Kollision mit anderen Schutzrechten

El consentimiento para la cancelación de un diseño puede ser necesario,

1.
donde en un diseño posterior utiliza un personaje con un carácter distintivo y el titular del signo tendrán derecho, a prohibir tal uso;
2.
cuando el dibujo o modelo constituye un uso no autorizado de una obra protegida por derechos de autor;
3.
donde el diseño está dentro del alcance de un diseño anterior, aunque esto no fue revelado hasta después de la presentación del diseño posterior.

La reclamación puede ser hecha solamente por el dueño de las reclamaciones pertinentes del Derecho.

§ 35 Teilweise Aufrechterhaltung

Un diseño puede ser mantenido en su forma modificada,

1.
por anulación parcial o modo de explicación de una exención parcial del titular del derecho, si la nulidad en virtud del § 33 Abs. 1 por falta de novedad y carácter singular (§ 2 Abs. 2 o párrafo. 3) o debido a la exclusión de la protección por diseño (§ 3) determinar que se, NI
2.
su consentimiento a la supresión parcial o explicar una renuncia parcial, si la cancelación se produce de acuerdo con el § 34 DEPÓSITO 1 No.. 1 o No.. 2 puede ser necesario,

si cumple con los requisitos para la protección y el diseño mantiene su identidad.

§ 36 Löschung

(1) El registro de un diseño se elimina

1.
a la terminación del período de protección;
2.
con la petición de renuncia del titular del derecho, si la aprobación de los demás en el registro de titulares registrados de los derechos sobre el diseño y el demandante en el caso de un proceso en virtud del § 9 se presenta;
3.
a petición de un tercero, frente a la demanda de un documento público o certificado oficialmente con explicaciones por número 2 presentado;
4.
consentimiento de conformidad con el § 9 o § 34 en la supresión;
5.
invalidez debido a la presentación de una sentencia definitiva.

(2) Renuncia el titular de los derechos en virtud del párrafo 1 No.. 2 Y 3 sólo parcialmente en el diseño, explicó en el párrafo 1 No.. 4 su consentimiento para la supresión de una parte del diseño o es de conformidad con el apartado 1 No.. 5 una anulación parcial encontrado, así que en vez de la eliminación del diseño hay una entrada correspondiente en el registro.

TIEMPO 7
Los efectos protectores y restricciones de protección

§ 37 Gegenstand des Schutzes

(1) La protección se basa en las características de la manifestación de un diseño, que se reproducen en la aplicación visible.

(2) Incluye, a los efectos de la notificación aplazamiento bajo § 11 Abs. 2 DEPÓSITO 2 unidimensional espécimen, determinado al final de la medida correcta de aplazamiento con arreglo a § 21 Abs. 2 el trabajo presentado por la representación del dibujo.

§ 38 Rechte aus dem Geschmacksmuster und Schutzumfang

(1) El diseño conferirá a su titular el derecho exclusivo legal, para usarlo y para impedir que terceros, para usarlo sin su consentimiento. Un uso se referirá en particular a la producción, ofrecimiento, la comercialización, importaciones, exportar, el uso de un producto, en el que el diseño se incorpora o al que se utiliza, y la posesión de dicho producto para estos fines, un.

(2) La protección de un diseño debe incluir cualquier diseño, en los usuarios informados una impresión general distinta. Al evaluar el alcance de la protección, el grado de libertad del autor al desarrollar su dibujo incluido.

(3) Durante el período de aplazamiento (§ 21 Abs. 1 DEPÓSITO 1) es la protección en virtud de los párrafos 1 Y 2 DELANTE, que el patrón es el resultado de una imitación del diseño.

§ 39 Vermutung der Rechtsgültigkeit

Se presume en favor del titular del derecho, que la validez de un diseño para satisfacer los requisitos se han cumplido.

§ 40 Beschränkungen der Rechte aus dem Geschmacksmuster

Derechos de un diseño no puede imponer a las

1.
Acciones, se llevan a cabo en privado y para fines no comerciales;
2.
Los actos realizados con fines experimentales;
3.
Reproducciones para los fines de ilustración de la enseñanza o, previsto, Tales representaciones son consistentes con las prácticas de comercio justo, interferir con la normal explotación del diseño no excesivamente y especifique el origen;
4.
Equipamiento de buques y aeronaves, que estén matriculados en el extranjero y sólo introducidos temporalmente en el hogar;
5.
la importación de piezas de repuesto y accesorios para la reparación y para la ejecución de las reparaciones de los buques y aeronaves que se refiere el punto 4.

§ 41 Vorbenutzungsrecht

(1) Los derechos contemplados en § 38 posible para un tercero, antes de la presentación de un patrón interno idéntico, que fue desarrollada independientemente por un diseño registrado, de buena fe ha comenzado a utilizar o hecho preparativos serios y efectivos para, no puede invocarse. La tercera parte se titula, para explotar el diseño. La concesión de licencias (§ 31) se excluye.

(2) Los derechos de terceros que no son transferibles, SALVO QUE, el tercero está en el negocio y la transferencia se realiza en conjunto con la parte de empresa, en virtud del cual el lugar o los preparativos se hicieron.

TIEMPO 8
Derechos violaciónes

§ 42 Beseitigung, Interdicto y daños

(1) Cualquier contrario al § 38 Abs. 1 DEPÓSITO 1 un diseño utilizado (VIOLADOR), lata del titular del derecho u otra persona autorizada (Lesionado) ser eliminar el daño y el peligro de la repetición hace cesar y desistir. La solicitud de medidas cautelares también, cuando activly primera.

(2) Si el infractor intencionalmente o por negligencia, Él es reemplazar el daño resultante requiere. En la evaluación de los daños también pueden beneficiarse, para el infractor haya obtenido a través de la violación del derecho, considerarse. La demanda por daños también se puede calcular sobre la base de la cantidad, del infractor tenía una razonable compensación debe ser pagada, si se hubiera obtenido la autorización para el uso del diseño.

§ 43 Vernichtung, Recuperar y transferir

(1) La persona lesionada ilegalmente puede hacer el infractor para destruir el ubicado en la posesión o propiedad del infractor, distribución generalizada o ilícito de los productos destinados a disponibilidad. DEPÓSITO 1 es aplicable por analogía a la propiedad de los dispositivos fijos, utiliza principalmente para la producción de estos productos.

(2) El perjudicado podrá pedir al infractor hizo de forma ilegal, generalizados o ilegal difusión ciertos productos o para su eventual retirada de los canales de dis.

(3) En lugar de en el apartado 1 medidas propuestas pueden requerir a los heridos, que sus productos, que son propiedad del infractor, para una cantidad razonable, que no podrá superar el coste, dejarse.

(4) Los derechos contemplados en los apartados 1 A 3 están excluidos, si la medida es desproporcionada individuo. Al considerar la proporcionalidad de los intereses legítimos de terceros se tienen en cuenta.

(5) Los componentes esenciales de los edificios de acuerdo con § 93 fracciones del Código Civil, y se excreta de productos y dispositivos, su producción y distribución no es ilegal, Con arreglo a los párrafos de la 1 A 3 medidas previstas.

§ 44 Haftung des Inhabers eines Unternehmens

En una empresa por un empleado o agente de una patente de diseño se ha vulnerado ilegalmente, a continuación, la parte perjudicada a reclamaciones bajo § § 42 Y 43 a excepción del derecho a reclamar daños y perjuicios contra el titular de la empresa.

§ 45 Entschädigung

El infractor no sea intencionalmente o por negligencia, lo que puede para evitar las reclamaciones en virtud de § § 42 Y 43 compensar a los heridos en dinero, si se incurre en el cumplimiento de las demandas perjuicio desproporcionado y si la herida que se esperaría de la indemnización en dinero. Como compensación, el importe a pagar, lo que sería en el caso de una donación contractual de la derecha han sido adecuados como compensación. Con el pago de la indemnización, el consentimiento de la parte lesionada para explotar la medida usual considerará concedida,.

§ 46 INFORMACIÓN

(1) La parte perjudicada puede tomar al infractor a información inmediata sobre el origen y la distribución de los productos infractores en la reivindicación.

(2) En los casos de infracción de patente o, en casos, en que la parte perjudicada contra el violador acción, la afirmación es sin perjuicio del apartado 1 también contra una persona, en la escala comercial

1.
tenían los productos infractores en su poder,
2.
servicios litigiosos aprovechado,
3.
servicios utilizados en las actividades infractoras o
4.
de acuerdo con los datos de un número 1, 2 o número 3 como implicada en la producción, Fabricación y distribución de estos productos estuvo involucrado,

SALVO QUE, la persona estaría prohibido por § § 383 A 385 Código de Procedimiento Civil en el proceso de derecho de negarse a testificar contra el infractor. En el caso de ejecución judicial del derecho a establecer 1 el tribunal podrá suspender el procedimiento pendiente contra el infractor en la solicitud hasta la finalización de la carrera por el derecho de acceso disputa. La persona obligada a puede requerir la sustitución de la herida necesaria para ofrecer información gastos.

(3) La persona obligada a tener que proporcionar información acerca de

1.
El nombre y la dirección del fabricante, Suministradores y otros poseedores anteriores de las mercancías o servicios, así como de los mayoristas y minoristas destinatarios, para los que estaban destinados, Y
2.
la cantidad del producto, liberado, recibidas o encargadas, y de los precios, Se pagó por el producto o servicio.

(4) Los derechos contemplados en los apartados 1 Y 2 están excluidos, donde el consumo de cada caso individual es desproporcionada.

(5) Teniendo en cuenta la información a la persona obligada intención o negligencia grave es incorrecta o incompleta,, él es el perjudicado a la indemnización por daños derivados del mismo.

(6) ¿Quién le dio una información veraz, ya que sin este párrafo 1 o el párrafo 2 deban ser, frente a terceros sólo, si supiera, que él no tenía la obligación de proporcionar información.

(7) En los casos de infracción es obvio, la obligación de proporcionar la información a modo de medida cautelar podrá, bajo § § 935 A 945 ser eliminados de Procedimiento Civil.

(8) Los resultados pueden ser utilizados en un proceso penal o un procedimiento con arreglo al Código de Infracciones Administrativas por un delito cometido antes de proporcionar dicha información es de hecho contra el deudor o contra una en el § 52 Abs. 1 miembros designados por el Código de Procedimiento Penal se utilizará únicamente con el consentimiento del deudor.

(9) Si el demandado ha utilizando sólo los datos de tráfico (§ 3 No.. 30 de la Ley de Telecomunicaciones) se emitirá, para la concesión de una orden judicial previa sobre la admisibilidad de la utilización de los datos de tráfico necesarios, que se solicitarán por los heridos. Para la adopción de este acuerdo, el tribunal de distrito, distrito en el que la persona obligada a su residencia, tenga su sede o sucursal, sin tener en cuenta el monto en disputa jurisdicción exclusiva. La decisión es la Sala de lo Civil. Para el procedimiento, las disposiciones de la Ley se aplicarán mutatis mutandis en el procedimiento en materia de familia y en asuntos de jurisdicción voluntaria. El costo de la orden judicial que lleva a los heridos. Contra la decisión del tribunal de distrito es la admisión del recurso. La apelación debe ser presentada dentro de un plazo de dos semanas. Las normas de protección de datos de carácter personal no se ve afectado.

(10) En el párrafo 2 en relación con el artículo 9 es el derecho fundamental a la intimidad de las telecomunicaciones (ARTÍCULO 10 de la Ley Fundamental) limitado.

§ 46a Vorlage und Besichtigung

(1) Al probabilidad razonable de una violación, el titular del derecho o por otras partes a aceptar el supuesto infractor para producir un documento u objeto en una visita a una reclamación, que está en el poder de eliminación, si es necesario para fundamentar sus pretensiones. Hay una probabilidad suficiente de la infracción cometida a escala comercial, la reclamación se hará extensiva también a la prestación de banco-, MUNDO FINANCIERO- financieros o comerciales. En cuanto al presunto infractor afirma, que es información confidencial, , El tribunal, las medidas necesarias, para asegurar la protección necesaria en casos particulares.

(2) La reclamación en virtud del párrafo 1 se excluye, donde el consumo de cada caso individual es desproporcionada.

(3) La obligación de presentar un documento o someterse a la inspección de cualquier asunto, a modo de medida cautelar bajo § § 935 A 945 ser eliminados de Procedimiento Civil. El tribunal adoptará las medidas necesarias, para asegurar la protección de la información confidencial. Esto es especialmente cierto en los casos, en el que la medida cautelar sin audiencia de la parte contraria, se adoptarán.

(4) § 811 del Código Civil y § 46 Abs. 8 se aplicarán mutatis mutandis.

(5) Si no hay lesión estaba presente o en peligro, , Los presuntos infractores de esa, de la plantilla, o las inspecciones previstas en el párrafo 1 la demanda tiene, indemnización por los daños causados ​​a él por el deseo de la demanda.

§ 46b Sicherung von Schadensersatzansprüchen

(1) El perjudicado podrá, en el infractor de un delito cometido en una infracción a escala comercial en los casos en virtud del § 42 Abs. 2 previa presentación de banco, MUNDO FINANCIERO- financieros o comerciales o el acceso adecuado a la disponibilidad de información relevante, que está bajo el control del infractor y que sean necesarias para la aplicación de las sanciones reclamar, si, sin la presentación de la realización de la pretensión de daños es cuestionable. En cuanto al infractor afirma, que es información confidencial, , El tribunal, las medidas necesarias, para asegurar la protección necesaria en casos particulares.

(2) La reclamación en virtud del párrafo 1 se excluye, donde el consumo de cada caso individual es desproporcionada.

(3) La obligación de presentar en el apartado 1 los instrumentos contemplados en la forma de una orden provisional con arreglo a los § § 935 A 945 ser eliminados de Procedimiento Civil, Si la reclamación de daños y perjuicios es manifiestamente. El tribunal adoptará las medidas necesarias, para asegurar la protección de la información confidencial. Esto es especialmente cierto en los casos, en el que la medida cautelar sin audiencia de la parte contraria, se adoptarán.

(4) § 811 del Código Civil y § 46 Abs. 8 se aplicarán mutatis mutandis.

§ 47 Urteilsbekanntmachung

Es un procedimiento incoado en virtud de la presente Ley, , La parte que prevalece en los poderes dominantes se conceden, hacer el juicio a costa de la parte vencida en público, cuando invoque un interés legítimo. La naturaleza y el alcance de la notificación será determinado en la sentencia. Se va la luz, cuando no el plazo de tres meses desde la entrada en vigor de la sentencia se ha utilizado. La declaración del teorema 1 no es de ejecución inmediata.

§ 48 agotamiento

Los derechos de un diseño no se extenderán a los actos, relativa a un producto, se inserta en el uno bajo el ámbito de aplicación de la ley que cae en un diseño o patrón que se utiliza, donde el producto del titular o con su consentimiento en un Estado miembro de la Unión Europea o de otro Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo se ha colocado en el mercado.

§ 49 limitación

El plazo de prescripción de los § § en la 42 A 47 dichas reivindicaciones, las disposiciones de la sección 5 el libro 1 del Código Civil se aplicará mutatis mutandis. El obligado obtenida por la lesión a expensas de la demandante algo, , § 852 del Código Civil se aplicará mutatis mutandis.

§ 50 Ansprüche aus anderen gesetzlichen Vorschriften

Las reclamaciones de otras disposiciones legales se mantendrán.

§ 51 Strafvorschriften

(1) Cualquier contrario al § 38 Abs. 1 DEPÓSITO 1 un diseño utilizado, aunque los propietarios no aceptaron, será castigado con pena de prisión de hasta tres años o con multa.

(2) Si el delincuente es comercialmente, la pena será de prisión de hasta cinco años o una multa.

(3) La tentativa es punible.

(4) En los casos de párrafo 1 el hecho de se persigue sólo a petición, SALVO QUE, que el organismo de aplicación de la ley por el interés público especial en la fiscalía sostiene que la intervención de oficio que ofrecía.

(5) Objetos, a la que corresponde la infracción, pueden ser confiscados. § 74 bis del Código Penal se aplica. La medida especificada en el § 43 reclamaciones designados en el procedimiento previsto en las disposiciones del Código de Procedimiento Penal sobre la compensación de los heridos (§§ 403 a 406c) sentado es, Estas son las reglas sobre la recuperación no se aplican.

(6) Es reconocido en el castigo, así ista, si así lo solicita el titular de derecho y que tengan un interés legítimo en que no tiene conocimiento, organizar, que el juicio se hace a petición del público. La naturaleza de la publicación es que se determine en la sentencia.

TIEMPO 9
Procedimiento en caso de disputa diseño

§ 52 Diseño disputas de patentes

(1) Para todas las acciones, por lo que una reclamación de una de las relaciones jurídicas reguladas por esta ley se invoca (Diseño disputas de patentes), son los tribunales de distrito sin tener en cuenta el monto en disputa jurisdicción exclusiva.

(2) Los gobiernos de los Länder están autorizados, disputas por decreto y el diseño de los distritos de cortes de distrito para asignar una de ellas, cuando sea en el fondo o en la promoción de acelerar el proceso de. Los gobiernos de los Länder podrá transmitir dicha autoridad a la Administración de Justicia del Estado.

(3) Los Länder podrán acordar el diseño de los tribunales de un país tareas que incumben transfiere la totalidad o parte de la corte de diseño pertinente de otro país.

(4) El costo, causada por la intervención de un abogado de patentes en una disputa de patente de diseño, Las tasas previstas en § 13 los honorarios del abogado Ley y también el reembolso de los gastos necesarios del abogado de patentes.

§ 53 La jurisdicción para reclamos bajo esta Ley y la Ley contra la competencia desleal

Reclamaciones, cuestiones relativas regidas por la presente ley y de las relaciones jurídicas se basan en las disposiciones de la Ley contra la Competencia Desleal, No obstante pueden § 14 de la ley contra la competencia desleal ante las autoridades responsables del diseño de los procedimientos judiciales se afirmó.

§ 54 favorecimiento de Diferencias

(1) El poder en el litigio civil, donde la acción de una reclamación de una de las relaciones jurídicas reguladas por esta ley se invoca, un partido creíble, que la exposición pueda comprometer con la disputa legal por el valor completo de su situación financiera considerablemente, el tribunal podrá ordenar, a petición de, que la obligación de la parte a pagar las costas judiciales se ajustan de acuerdo a su situación económica, una parte del valor de medida.

(2) El orden en virtud del párrafo 1 El resultado, que la parte favorecida tiene que pagar los honorarios de su abogado también únicamente a la parte del valor de la. En cuanto a sus costos legales impuestas o si asumen esta, ella tiene que reembolsar las tasas pagadas por las costas judiciales y los honorarios de los opositores de su abogado hasta después de la parte de la cantidad en disputa. En cuanto a las costas procesales impuestas al enemigo o ser adquiridas por él, el abogado de la parte beneficiaria recuperar sus honorarios del oponente por la ley que rige esta disputa.

(3) La solicitud contemplada en el apartado 1 puede ser explicado ante la secretaría del tribunal para el registro. Él se coloca antes de la audiencia sobre el fondo. Después de eso, sólo se permite, si la cantidad asumida o fijado en disputa se levanta más tarde por el tribunal. Antes de la decisión en la solicitud es el oponente lo oiga.

TIEMPO 10
Disposiciones relativas a los procedimientos de la autoridad aduanera

§ 55 Beschlagnahme bei der Ein- y la exportación

(1) Es una violación de los derechos en virtud del § 38 Abs. 1 DEPÓSITO 1 obviamente antes de, se someterán a este producto, ya solicitud del titular del derecho a la libertad bajo fianza en sus importaciones o exportaciones de incautación por la autoridad aduanera, a menos que el reglamento (EG) No.. 1383/2003 Las tasas de vom 22. JULIO 2003 sobre la acción de las autoridades aduaneras en bienes, sospecha, de vulnerar determinados derechos de propiedad intelectual, y las medidas impuestas en, encontró que vulneren esos derechos (ABl. EE.UU. N º. La 196 S. 7) aplicar en su versión actual está. Esto se aplica a la comercialización de otros Estados miembros de la Unión Europea, así como con las demás partes en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo sólo, donde la prueba se lleva a cabo por las autoridades aduaneras.

(2) Cuando las autoridades aduaneras de la toma, lo notificará inmediatamente a la persona que tiene derecho y el titular de los derechos. Este es el hogar, Cantidad notificada y la ubicación del producto y el nombre y dirección de la persona habilitada; la carta- y postal privacidad (ARTÍCULO 10 de la Ley Fundamental) se limitará. El titular del derecho se le dará la oportunidad, para inspeccionar los productos, en la medida en que no se en negocios- o secretos comerciales es invadido.

§ 56 colección, CONTRARIO

(1) Si el ataque se hace, a más tardar dentro de dos semanas después de la entrega de la notificación en virtud del § 55 Abs. 2 DEPÓSITO 1 contradice, ordenará a la autoridad aduanera a la confiscación de los bienes incautados.

(2) Si la persona con derecho a disponer de la toma, la autoridad aduanera informará inmediatamente al titular del derecho. Esto tiene que declarar inmediatamente a la autoridad aduanera, si, después de la aplicación § 55 Abs. 1 mantenga en relación con los bienes incautados.

(3) Si los propietarios rechazaron la solicitud, pone de relieve la autoridad aduanera la incautación sin demora. Contiene la solicitud del titular del derecho en posición vertical y se pone una resolución judicial ejecutable, ordenar la incautación de los productos incautados o restringido a, las autoridades aduaneras adoptarán las medidas necesarias.

(4) Si los casos del párrafo 3 no hasta, pone de relieve la autoridad aduanera de la toma después de dos semanas de la entrega de la notificación al propietario del derecho de autor en virtud del párrafo 2 DEPÓSITO 1 DE. Ante el titular de los derechos, que la decisión del tribunal en virtud del párrafo 3 DEPÓSITO 2 pedido, es recibido pero que todavía no, la incautación de otras dos semanas para mantener.

(5) La incautación sea injustificada desde el principio y tiene el propietario legal de la solicitud en virtud del § 55 Abs. 1 en relación con los bienes incautados no se mantienen o se declarará inmediatamente (VENTA 2 DEPÓSITO 2), está obligado, para compensar el daño causado por la persona que tenga derecho el embargo.

§ 57 responsabilidades, RECURSO

(1) La petición en virtud del § 55 Abs. 1 se presentará a la Oficina Federal de Hacienda y será efectiva por un año, a menos que un período más corto se solicita; se puede repetir. En cuanto a la solicitud de los actos oficiales por el propietario legal, en los términos del § 178 del Código Fiscal.

(2) La incautación y confiscación podrá ser impugnada por los recursos legales, que se permiten en el procedimiento sancionador con arreglo al Código de Infracciones Administrativas contra la incautación y confiscación. En la apelación, los dueños oído. Contra la decisión de la corte de distrito se permite una apelación inmediata; son examinadas por el Tribunal de Apelación.

(3) (derogado)

§ 57a Verfahren nach der Verordnung (EG) No.. 1383/2003

(1) La autoridad aduanera competente en virtud del artículo 9 Regulación (EG) No.. 1383/2003 el levante de las mercancías o los detienen, informarán inmediatamente de ello al titular del derecho, y el solicitante o el titular o el propietario de los bienes.

(2) En el caso del apartado 1 podrá solicitar al titular del derecho, las mercancías en el siguiente procedimiento simplificado en el sentido del artículo 11 Regulación (EG) No.. 1383/2003 haber destruido.

(3) La solicitud debe estar a la autoridad aduanera dentro de los diez días hábiles, o en el caso de bienes perecederos, dentro de los tres días hábiles siguientes a la recepción de la notificación en el párrafo 1 ser por escrito. Se debe incluir la liberación, que las mercancías, el objeto del procedimiento de, un derecho protegido por esta ley violaría. El consentimiento escrito del solicitante, el titular o el propietario de la mercancía hasta su destrucción se acompaña. A pesar de sentencia 3 el solicitante podrá, El propietario o declaración por escrito del propietario, si está de acuerdo o no un exterminio, inmediatamente presente a la autoridad aduanera. La sentencia en 1 dicho plazo podrá ser prorrogado a su solicitud antes de que expire el titular de los diez días hábiles.

(4) El acuerdo para la destrucción se considerarán, si el solicitante, el propietario o el titular de los bienes de la destrucción dentro de los diez días hábiles, o en el caso de bienes perecederos, dentro de los tres días hábiles siguientes a la recepción de la notificación en el párrafo 1 contradice. Este hecho está incluida en la notificación mencionada en el párrafo 1 señaló.

(5) La destrucción de la mercancía por cuenta y responsabilidad del derecho.

(6) La aduana puede hacerse cargo de los aspectos organizativos de la destrucción. VENTA 5 no se ve afectado.

(7) El período de retención de acuerdo con el artículo 11 Abs. 1 segundo guión, del Reglamento (EG) No.. 1383/2003 es de un año.

(8) Por otra parte, § § 55 A 57 CONFORME, a menos que el reglamento (EG) No.. 1383/2003 Contiene disposiciones, contraria a la.

TIEMPO 11
Disposiciones especiales

§ 58 Inlandsvertreter

(1) ¿Quién nacional ni residencia, Asiento todavía tiene sucursal, puede en un procedimiento regulado en esta Ley ante la Oficina Alemana de Patentes- y Marcas y el Tribunal Federal de Patentes y asistir solamente el derecho, bajo un diseño de sólo cumplir, si hubiera nacional designará a un abogado o abogada de patentes que representa, para la representación en el procedimiento ante la Oficina Alemana de Patentes- y Marcas, el Tribunal Federal de Patentes y en el pleito civil, con respecto al diseño, y está autorizado para proporcionar aplicaciones tan criminales.

(2) Los nacionales de un Estado miembro de la Unión Europea o de otro Estado parte del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo puede prestar un servicio en el sentido del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea como representante en el sentido del párrafo 1 pedirse, si se les permite, sus actividades profesionales bajo una de las instalaciones en § 1 la Ley sobre las actividades de los abogados europeos en Alemania desde 9. MARZO 2000 (Gaceta. I S. 182) o § 1 la Ley sobre el examen de calificación para la admisión a los abogados de patentes de 6. JULIO 1990 (Gaceta. I S. 1349, 1351) ejercer en los títulos de la versión actual de empleo cotizadas.

(3) El lugar, a que un párrafo 1 representante designado tiene sus locales comerciales, , Tal como se define en el § 23 Código de Procedimiento Civil como el lugar, en el que el activo se; no hay establecimientos comerciales tales, es el lugar decisivo, residente en el interior representativo, y, en su defecto, el lugar, Cuando la patente alemana- Oficina de Marcas y tiene su sede.

(4) La terminación contractual de la designación de un representante, de conformidad con el párrafo 1 no tiene efecto, si tanto el cese y el nombramiento de otro representante, en contra de la Oficina Alemana de Patentes- y la Oficina de Marcas y el Tribunal Federal de Patentes aparece.

§ 59 Geschmacksmusterberühmung

Cualquier persona que use un nombre, adecuado, para dar la impresión, que un producto está protegido por un diseño registrado, tiene la obligación de, cada, tiene un interés legítimo en conocer el marco jurídico, el derecho a solicitar información sobre, en los que el diseño es el uso de la designación se basa.

§ 60 Geschmacksmuster nach dem Erstreckungsgesetz

(1) Por todo después de la extensión de la ley de 23. Abril 1992 (Gaceta. I S. 938), última modificación la constituye el artículo 2 Abs. 10 de la Ley de 12. MARZO 2004 (Gaceta. I S. 390), diseño ampliado, las disposiciones de esta Ley., donde en los apartados 2 A 7 se determine lo contrario.

(2) La duración de la protección para los diseños, el más 28. OCTUBRE 2001 no se extinguen, termina 25 Años después de que el final del mes, la fecha de presentación. El plazo de protección es mediante el pago de una cuota de mantenimiento para el 16. A 20. Año y por el 21. A 25. AÑO, presentación de la solicitud, causas.

(3) Tiene derecho a una indemnización por el uso de un diseño de acuerdo con la ley aplicable y hasta que la legislación extensión incurrido ya, luego pagar la cuota, incluso en las mismas.

(4) ¿Quién diseña una, por la virtud del § 4 extensión de la Ley, modificada por 31. Más 2004 certificado extendido autor fue protegido o que fue notificada a la concesión de un proyecto de ley de derechos de autor, atribuya la legislación vigente y hasta que la legislación extensión hubiesen sido recogidos legalmente en uso, Puede seguir utilizando esta en todo el país. El propietario del derecho de propiedad puede requerir la persona con derecho a una compensación razonable por el uso continuado.

(5) Es una virtud del § 4 extensión de la Ley, modificada por 31. Más 2004 prorrogado por una patente de diseño industrial en virtud del § 10 Abs. 1 Reglamento sobre modelo industrial de 17. ENERO 1974 (GBl. I Nr.. 15 S. 140), por la Orden de la 9. DICIEMBRE 1988 (GBl. I Nr.. 28 S. 333) ha sido enmendada,, han publicado, Sun está presente la publicación del registro de la solicitud en el Registro de diseño en el § 8 No.. 2 la Ley de Diseño en hasta el final de la 31. Más 2004 modificado igual.

(6) En cuanto al diseño, después de la ampliación de la Ley en el artículo 3 de la zona del Tratado de Unificación o en el resto de Alemania se ha ampliado, en su ámbito de protección como resultado del partido y cumplir con extensión, , No poseedores de dichas patentes o aplicaciones de patentes, independientemente de sus derechos de antigüedad en las patentes o solicitudes de patentes jugado contra las personas, que el titular de otro derecho de propiedad u otros derechos de propiedad industrial ha permitido el uso, ALEGAR. La materia objeto de la solicitud de patente o patente puede, sin embargo, en el campo, sobre la protección de la ley o de la solicitud de protección se ha ampliado, ser usado o no bajo restricciones, donde el uso sin restricciones a un deterioro significativo del propietario del derecho de propiedad u otros derechos de propiedad industrial, o de las personas, que ha autorizado el uso de la propiedad de su derecho o su solicitud de protección, conduciría, razonable teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso y teniendo en cuenta los intereses legítimos de las partes sería.

(7) El efecto de bajo § 1 o § 4 extensión de la Ley, modificada por 31. Más 2004 diseño extendido no ocurrirán a los, del diseño dentro del campo, en los que no es aplicable hasta el punto de la ley era, según el derecho aplicable a la prioridad de la fecha de la solicitud y antes de la 1. JULIO 1990 ha tomado legalmente en uso. Esto tiene la facultad, el diseño de todo el país para satisfacer las necesidades de su explotación en sus propios talleres o de otro tipo en la aplicación del § 12 explotar la patente resultante ley barreras, por lo que el uso no da lugar a un deterioro significativo de la titular de la patente o cualquier persona, que se ha autorizado el uso de la propiedad de su derecho de propiedad, conduce, razonable teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso y teniendo en cuenta los intereses legítimos de las partes sería. Para que un producto fabricado en el extranjero al usuario un derecho de uso continuo es establecer 1 ADELANTE, si mediante el uso de una privilegiada interior acervo se ha establecido, su no reconocimiento se toma en cuenta todas las circunstancias del caso para el usuario una carga excesiva.

§ 61 Typografische Schriftzeichen

(1) Que de acuerdo con el artículo 2 el carácter en la ley por el final de la 1. JUNIO 2004 modificados notificados caracteres tipográficos se otorgan protección jurídica en virtud de la presente Ley, donde en los apartados 2 A 5 se determine lo contrario.

(2) Hasta el final de la 31. Más 2004 las solicitudes presentadas en virtud del artículo 2 carácter de la ley seguirá aplicándose a ellos en este disposiciones sobre el tiempo de las condiciones de elegibilidad para la aplicación de protección.

(3) Derechos de los diseños no pueden ser reclamados por los actos, la parte delantera de la 1. JUNIO 2004 Se han comenzado y el propietario del carácter tipográfico después de las regulaciones aplicables en ese momento no podía tener prohibición.

(4) Pendiente de inscripción en el párrafo 1 dichos caracteres se dirigió a sus efectos protectores sobre el carácter de la ley hasta el final 31. Más 2004 modificado.

(5) Para el mantenimiento de la duración de la protección en el párrafo 1 dichos caracteres son diferentes de § 28 Abs. 1 DEPÓSITO 1 pagaderos sólo desde el undécimo año de la duración de la protección, las cuotas de mantenimiento.

TIEMPO 12
Dibujos y modelos comunitarios

§ 62 Weiterleitung der Anmeldung

Son la Oficina Alemana de Patentes- y Marcas de registro de dibujos y modelos comunitarios con arreglo al artículo 35 Abs. 2 Regulación (EG) No.. 6/2002 Las tasas de vom 12. DICIEMBRE 2001 sobre el diseño comunitario (ABl. EG 2002 No.. La 3 S. 1) presentado, así se indica, la patente alemana- y Marcas, en la fecha de recepción de la solicitud y enviar la solicitud de la prueba sin inmediatamente a la Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Marcas y Modelos) MÁS.

§ 63 Comunidad disputa diseño

(1) Para todas las acciones, corresponde a los tribunales comunitarios de diseño con arreglo al artículo 80 Abs. 1 Regulación (EG) No.. 6/2002 son responsables (Comunidad disputa diseño), están en los tribunales de dibujos y modelos comunitarios de primera instancia, el distrito corteja exclusivamente con independencia de la cuantía del litigio a cargo.

(2) Los gobiernos de los Länder están autorizados, por ordenanza asignar los asuntos comunitarios de diseño de los distritos de dibujo o modelo comunitario varios tribunales uno de estos tribunales. Los gobiernos pueden delegar esta autoridad por ley a la Administración de Justicia del Estado.

(3) Los Länder podrán acordar los tribunales comunitarios de diseño de los deberes que tienen de un país en su totalidad o en parte, el tribunal de dibujos y modelos comunitarios competente de otro país.

(4) En los procedimientos ante los tribunales de dibujos y modelos comunitarios son § 52 Abs. 4 y § 53 se aplicarán mutatis mutandis.

§ 64 Erteilung der Vollstreckungsklausel

Para que una orden de ejecución de conformidad con el artículo 71 Abs. 2 DEPÓSITO 2 Regulación (EG) No.. 6/2002 La jurisdicción de la Corte Federal de Patentes. Copia con fuerza ejecutiva emitida por el secretario de la oficina de la Corte Federal de Patentes.

§ 65 Strafbare Verletzung eines Gemeinschaftsgeschmacksmusters

(1) Cualquiera contrario al artículo 19 Abs. 1 Regulación (EG) No.. 6/2002 un dibujo o modelo comunitario utilizado, aunque el propietario no ha dado su consentimiento, será castigado con pena de prisión de hasta tres años o con multa.

(2) § 51 Abs. 2 A 6 se aplicarán mutatis mutandis.

TIEMPO 13
La protección de los diseños industriales en virtud del Arreglo de La Haya

§ 66 La aplicación de esta Ley

Esta ley es de inscripciones o registros de diseños industriales en virtud del Arreglo de La Haya 6. Noviembre 1925 Relativo al Registro Internacional de Dibujos y Modelos Industriales (Arreglo de La Haya) (RGBl. 1928 S II. 175, 203) y en su 2. JUNIO 1934 en Londres (RGBl. 1937 S II. 583, 617), al 28. Noviembre 1960 La Haya (Gaceta. 1962 S II. 774) y en 2. JULIO 1999 en Ginebra (Gaceta. 2009 S II. 837) versiones firmadas (Registros internacionales), su protección se refiere al territorio de la República Federal de Alemania, se aplicarán mutatis mutandis, donde en esta sección, La Convención de La Haya o de sus versiones se especifique lo contrario.

§ 67 Einreichung der internationalen Anmeldung

El registro internacional de dibujos o modelos industriales pueden elección del solicitante, directamente en la Oficina Internacional de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (Oficina Internacional del) o la patente alemana- Oficina de Marcas y que se presentará.

§ 68 Weiterleitung der internationalen Anmeldung

Son la Oficina Alemana de Patentes- y Oficina de marcas en las solicitudes internacionales Diseños Industriales, así se indica, la patente alemana- Oficina de Marcas y en la fecha de recepción de la solicitud y enviar la solicitud de la prueba sin inmediatamente a la Oficina Internacional continúa.

§ 69 Prüfung auf Eintragungshindernisse

(1) Inscripciones internacionales de la misma como el diseño, la entrada en la patente alemana- y los registros de las oficinas de marcas se registran, en virtud del § 18 la prueba del rechazo. En lugar de la denegación de la solicitud entra en el rechazo.

(2) Representa la Oficina Alemana de Patentes- Oficina de Marcas y en el examen de firma, que la negativa en virtud del § 18 HABER, lo comunicará a la Oficina Internacional dentro de un plazo de seis meses a partir de la publicación del registro internacional de una notificación de denegación. La Comunicación expone las razones de la denegación llevó.

(3) Después de que la Oficina Internacional ha escrito al titular del registro internacional una copia de la notificación de la denegación, , La patente alemana- Oficina de Marcas y al titular de la oportunidad, en un plazo de cuatro meses para formular observaciones sobre la posición y la negativa a renunciar a la. Después de la expiración de dicho plazo, la Oficina Alemana de Patentes- Oficina de Marcas y en la continua negativa de decisión. En cuanto a la patente alemana- Oficina de Marcas y sostiene que la negativa, a disposición del propietario contra la decisión de los mismos recursos que en el rechazo de una solicitud de registro de un diseño en el que la Oficina Alemana de Patentes- Oficina de Marcas y Registros. En cuanto a la patente alemana- y Marcas, la negativa no mantendrá ni donde legalmente establecido, que la protección que se le ha negado injustamente, toma la patente alemana- y Marcas, ésta será devuelta.

§ 70 La posterior desprotección

(1) En lugar de la acción de declaración de nulidad en virtud del § 33 toma la acción de declaración de nulidad del territorio de la República Federal de Alemania. En el lugar de la acción de consentimiento para la cancelación de acuerdo con el § 9 VENTA 1 y § 34 realiza la acción de dar su consentimiento para la eliminación de la protección. El tribunal envió a la Oficina Alemana de Patentes- y Marcas, una copia de la sentencia definitiva. § 35 se aplicarán mutatis mutandis.

(2) Es la Oficina Alemana de Patentes- sido notificado y Marcas, que la ineficacia de un registro internacional en el territorio de la República Federal de Alemania se han encontrado o su protección ha sido retirada, Allí, la Oficina Internacional enviará de inmediato.

§ 71 Wirkung der internationalen Eintragung

(1) Un registro internacional, su protección se refiere al territorio de la República Federal de Alemania, tiene el mismo efecto a partir de la fecha de su inscripción, como si en ese día la Oficina Alemana de Patentes- Oficina de Marcas y han sido comunicadas, diseños e inscrita en el Registro.

(2) En el párrafo 1 efecto marcado se considera que no se han producido, si el registro internacional de protección negado (§ 69 VENTA 2), juicio de nulidad entrado al territorio de la República Federal de Alemania (§ 70 VENTA 1 DEPÓSITO 1) o en virtud del § 9 VENTA 1 o § 34 DEPÓSITO 1 de protección se ha retirado (§ 70 VENTA 1 DEPÓSITO 2).

(3) Toma la Oficina Alemana de Patentes- y Marcas de nuevo la notificación de denegación, el registro internacional para la República Federal de Alemania retroactivamente desde la fecha de su notificación efectiva de las.

TIEMPO 14
Disposiciones transitorias

§ 72 Anzuwendendes Recht

(1) El diseño, la parte delantera de la 1. JULIO 1988 por la Ley de Diseño en el Boletín Oficial Federal, Parte III, Número de clasificación 442-1, versión revisada publicada, última modificación la constituye el artículo 8 de la Ley de 23. JULIO 2002 (Gaceta. I S. 2850), incluyendo aquellos que son, las disposiciones en vigor hasta que las reglas de fecha seguirán aplicándose.

(2) El diseño, la parte delantera de la 28. OCTUBRE 2001 sido solicitada o registrada son, seguir para encontrar a las disposiciones aplicables en ese momento sobre las condiciones de elegibilidad para la aplicación de protección. Derechos de estos diseños no pueden ser reclamados, medida en que actúen en el sentido del § 38 Abs. 1 TOCAR, la parte delantera de la 28. OCTUBRE 2001 se iniciaron y III del lesionado antes de esa fecha en virtud de las disposiciones de la Ley de Diseño en el Boletín Oficial Federal, Número de clasificación 442-1, versión revisada publicada en la versión vigente en ese momento no podía prohibir.

(3) Para diseños, la parte delantera de la 1. JUNIO 2004 cuenta, sido registrado, pero todavía no, Los efectos protectores están decididos a registro conforme a las disposiciones de la Ley de Diseño en el Boletín Oficial Federal, Parte III, Número de clasificación 442-1, versión revisada publicada en el a finales 31. Más 2004 modificado.

(4) ARTÍCULO 229 § 6 de la Ley de Introducción al Código Civil será aplicable, mutatis mutandis, con la condición, que a 14a §. 3 la Ley de Diseño en el Boletín Oficial Federal, Parte III, Número de clasificación 442-1, versión revisada publicada en el a 1. ENERO 2002 modificación de las disposiciones del Código Civil relativas a la limitación en la 1. ENERO 2002 asimilado en su forma enmendada se.

§ 73 Rechtsbeschränkungen

(1) Derechos de un diseño no puede ser invocado en apoyo de actos, relativa a la utilización de un dispositivo para la reparación de un producto complejo con respecto a la restauración de la apariencia original, si esas acciones en la Ley de Diseño en el Boletín Oficial Federal, Parte III, Número de clasificación 442-1, versión revisada publicada en el a finales 31. Más 2004 en su versión modificada, no pudo ser evitado.

(2) Para las licencias existentes a la Corte por la presentación o registro de un dibujo o modelo, la parte delantera de la 1. JUNIO 2004 se otorgaron, , § 31 Abs. 5 SÓLO, si la ley de la 1. JUNIO 2004 pasado o la licencia se emitió después de esa fecha.

(3) Las reclamaciones bajo § Entwerferbenennung 10 puede ser reclamada sólo para diseños, desde 1. JUNIO 2004 estar conectado.

(4) El efecto protector de las variaciones de los patrones básicos de acuerdo con § 8a de la Ley de Diseño en hasta el final de la 31. Más 2004 según enmendada, está sujeto a las disposiciones de la Ley de Diseño en el Boletín Oficial Federal, Parte III, Número de clasificación 442-1, versión revisada publicada en el a finales 31. Más 2004 modificado. § 28 Abs. 2 es eficaz para el mantenimiento de las variaciones de un patrón básico con la condición, que, inicialmente, los patrones básicos se tienen en cuenta.

Otras cuestiones sobre la propiedad intelectual:

Deja una respuesta